San Valentín.
El día de San Valentín ye una tradición anglosaxona que se treslladó a otros países a lo llargo del sieglu XX. Nesta fiesta les pareyes de namoraos fáense regalos y tresmítense’l so amor.
Paez ser que San Valentín foi un santu executáu nel añu 270 d. X., durante’l reináu del emperador Claudiu II. Esti santu, que yera mélicu y dempués se fizo sacerdote, casaba a los soldaos a la escontra de la voluntá del emperador romanu poro, Claudiu, lu decapitó.
La ilesia católica dexó de celebrar, nel calendariu llitúrxicu, la festividá d'esti santu, pa dempués retomala nel añu 1969 y fechala nel día 14 de febreru.
N’otros países el día de los namoraos y de l'amistá ye nestes feches:
Arxentina - 20 de xunetu
Bolivia - 21 de setiembre
Colombia - 14 de setiembre
Brasil - 12 de xunu
Exiptu - 4 noviembre
Xapón 14 de marzu
N’España entamó a festexase a mediaos del sieglu XX sobre tou, pa fomentar la compra de regalos. Dizse que la inventó una gran empresa comercial yá desapaecía.
Dempués d’esta curtia historia queremos dexavos un par de canciones coles que podéis celebrar el vuesu San Valentín particular.
La primer canción, d’estilu folk, ye del grupu Llan de Cubel con lletra de Pablo Ardisana, autor asturianu que pertenez a la primera xeneración del Surdimientu. Nesti testu podemos atopar rasgos de la variante oriental del asturianu.
LLONXANA (Lletra de Pablo Ardisana- música de Llan de Cubel del discu IV)
Que yá nun podemos tar
oyendo la mesma agua
del rullar de cada día:
vásenos ensin palabra,
tuya y mía, cada instante
como páxaru qu'esnala
ensin un cantar d'azul
nomeolvides, ensin nada.
Yes pa mios oyos tan tuyos
amante llume llonxana:
fueu de besar perselino
y señardá que me llama.
Que seya un netu gociar
los sabores de mazana...
Que l'amor de l'alta nueche
tien la más dulce alborada.
Que yá nun podemos tar,
yá que puede la distancia
más que los suaños de dos
suañando la mesma agua
.
amante llume llonxana:
fueu de besar perselino
y señardá que me llama.
Que seya un netu gociar
los sabores de mazana...
Que l'amor de l'alta nueche
tien la más dulce alborada.
Que yá nun podemos tar,
yá que puede la distancia
más que los suaños de dos
suañando la mesma agua
.
Yes pa mios oyos tan tuyos
amante llume llonxana:
fueu de besar perselino
y señardá que me llama.
amante llume llonxana:
fueu de besar perselino
y señardá que me llama.
Llonxanu, -a, -o - Que ta llonxe. Nun sitiu que ta a muncha distancia.
Esnalar - Treslladase nel aire.
Llume – Lluz y calor.
Sele – perselino - Mui tranquilu/a, calláu/ada, silenciosu/a.
Señardá - Sentimientu de tristura que se tien pola ausencia de daqué o daquién.
Alborada - Amanecer.
Suañu – Aición o efeutu de suañar. Ver la imaxe d’una persona o d’un socesu cuando se duerme.
Na to cintura ye una canción de Toli Morilla y lletra de Xulio Vixil, autor de la segunda xeneración del Surdimientu.
NA TO CINTURA (Lletra Xulio Vixil- canciu Toli Morilla del discu Nueche d’insomniu)
Podría dicite que nun tengo más patria
qu’alborecer encadenáu.
Podría dicite que nun tengo más patria
qu’alborecer encadenáu, na to cintura.
Y entós, cuando me vien a la memoria,
suaño que cuenta la hestoria
d’un ave fenix, en forma sacavera,
tarazando ensin mieu a los sos fíos.
Y entós cuando me vien a la memoria
que podría dicite que nun tengo más patria
qu’alborecer encadenáu,
qu’alborecer encadenáu, na to cintura.
Y a la postre namás, podría dicite
que toi fartucu de ser fíu del ave fenix
en forma sacavera y de buscar la mio patria
en cintura ayena y non…, na to cintura.
Ave Fénix – Ave mitolóxica que se quema a sigo mesma, pa dempués renacer de les sos cenices.
Sacavera – Anfibiu del xéneru Salamandra.
Tarazar – Cortar mancando, estrozando daqué.
Ayenu, -a, -o – Que nun ye propio, que ye d’otru.
No hay comentarios:
Publicar un comentario